•      

          海になれたら

          真っ白な梦 

          目覚めて気づいた

      谁もいない波间に

      ゆっくりと身を任せてただよえば

      思うままの私になれる

      伤つかず 强がりもせずに

      おだやかな 海になれたら

      いつかきみに好きと告げるよ

      言叶にする気持ちもわからずに

      部屋でないていた

      私にさよなら Good bye

      飞ぶ鸟のようにかわらない

      あたたかな海になれたら

      どんな时も会いに行けるよ

      远すぎた道 灯りをありがとう

      ひざを抱いていた

      时间にさよなら Good bye

      梦乡似雪 悠然而醒

      一人浪间自浮沉

      随水逐波去 低徊复轻吟

      伤人自伤 少年心性

      若能融于海之宁谧

      便应将心事细细诉与伊人听

      剪不断 百般思绪 难述还难叙

      孤室清泪暗自垂

      一声珍重道别离

      如何能晓 本非青鸟

      若能融于海之暖馨

      又何惧命运波折相遇不逢时

      天色暮 点远灯 谢君多怜顾

      独自淡然怀膝坐

      一声珍重别往昔

  • 他如风一般自由 似风筝翱翔天空
    他去了哪里…让我们去寻觅
    我们为脚下的路途牵引 他却在独辟自己的蹊径
    路途艰难 又毫无忧烦
    我们为明日愁言 他只顾畅想当今
    让每一刻壮美不凡 他来自何处
    触动你我心弦却消失不见
    他去了哪里 让我们去寻觅
    烈日当下 他犹如一片林荫
    大漠之中 他便似一片绿洲
    对受伤的心 他是良药一剂
    恐惧着 我们都泥足于井底
    无畏着 他畅游于海天之际
    毫不迟疑的迎接潮汐
    他如一片浮云独自飘逸 却是我们最好的知己
    他去了哪里…让我们去寻觅

  • Happiness Is A Journey

    2010-02-05

    Tag:poem

    Happiness Is A Journey

    Happiness is a journey, not a destination.
    Dance as though no one is watching you.
    Love as though you have never been hurt before.
    Sing as though no one can hear you.
    Live as though heaven is on earth.

                               ——Father Alfred D'Souza

    To love,like you have never been hurt before.
    To dance,like nobody would watch.
    To sing,like nobody would listen.
    To work,like you don't need any money.
    To live,like there is no tomorrow.
                                ——Satchel Paige

    去爱吧,如同没有受过伤一样

    跳舞吧,如同没有人欣赏一样

    唱歌吧,如同没有人聆听一样

    工作吧,如同不需要金钱一样

    生活吧,如同今天是末日一样

  • Bright star, would I were stedfast as thou art---
    Not in lone splendour hung aloft the night
    And watching, with eternal lids apart,
    Like nature's patient, sleepless Eremite,
    The moving waters at their priestlike task
    Of pure ablution round earth's human shores,
    Or gazing on the new soft-fallen mask
    Of snow upon the mountains and the moors---
    No---yet still stedfast, still unchangeable,
    Pillowed upon my fair love's ripening breast,
    To feel for ever its soft fall and swell,
    Awake for ever in a sweet unrest,
    Still, still to hear her tender-taken breath,
    And so live ever---or else swoon in death.

             “明亮的星,愿我像你一样坚定——
      
        不仅在于你高悬夜空炯炯孤明,
      
        像山林里耐心的不眠隐士
      
        从不闭上守望的眼睛,
      
        看那涌动的海水像教士般劳作
      
        冲洗净化着人类居住的海岸,
      
        或凝望初次降落的皑皑白雪
      
        徐徐笼罩山冈与荒原;
      
        不,就这样坚定,这样执着
      
        枕在我美丽恋人胸膛上,
      
        感受它的缠绵温软,
      
        永远清醒地伴随那甜蜜的激荡
      
        静静地,静静聆听她那柔和的气息
      
        就这么活下去——要不就迷醉而亡。”

                                         ——济慈